Sunday, October 5, 2014

Sunday, September 21, 2014

Wednesday, September 10, 2014

網站流量和電商流程

credit Atticus Wu

Übermensch

其實,每個人生來都是與眾不同的,但是我們卻因為害怕孤獨、害怕失去他人肯定,最終失去了自我。一個人不能肯定自我,不論獲致多大的成功,最後都只是虛浮的空中樓閣。 
我們為什麼無法自我肯定? 何以無法建立自己的價值尺度並依此決定自己的生活方式? 尼采給我們的示範是,唯有忠於自己的自由精神,才能自主、坦蕩、無畏地聽從內在的聲音,建立堅實的信念,進而打造自己、超越自己、創造價值。唯有看重自己的人,才能受人尊重,才能明白人的尊嚴與價值完全掌握在自己的手中。
by 劉滄龍 台灣師範大學國文系副教授  

Monday, September 8, 2014

Yesterday I saw a lion kiss a deer.



Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies
請別只把我看作 沉迷於夢境和虛幻的男孩
Please see me reaching out for someone I can't see
請你把我當作 向看不見的朋友 伸出我友誼的雙手的人 
Take my hand let's see where we wake up tomorrow
牽起我 一起見識 明日甦醒之地
Best laid plans sometimes are just a one night stand
有時候 最好的計畫 就是春宵一晚吧
I'd be damned Cupid's demanding back his arrow
邱比特你真該死! 為何收回了愛之箭呢? 
So let's get drunk on our tears and
所以 讓淚水隨著醉意去吧 而且


God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢? 
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?


Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?
我們究竟是誰 只是銀河的一點塵埃嗎?
Woe is me. if we're not careful turns into reality
真不幸啊! 如果我們一點都不想回到現實
Don't you dare let our best memories bring you sorrow
你敢讓悲傷隨著美好回憶逝去嗎
Yesterday I saw a lion kiss a deer
昨日 我望見了 一隻獅子對隻鹿獻吻
Turn the page maybe we'll find a brand new ending
翻往別頁 或許我們能尋獲嶄新的結局
Where we're dancing in our tears and
讓我們在悲痛中 歡笑起舞吧


God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢? 
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
[Bridge]
I thought I saw you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
I thought I heard you call my name
我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
I thought I heard you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
Just the same
你依舊悲傷


God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢? 
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?


I thought I saw you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
I thought I heard you call my name
我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
I thought I heard you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?

something



http://imnotwordy.com/post/97050252850




地圖

Monday, August 25, 2014

Thursday, August 21, 2014

Fb pages: Sizes & Dimensions










Both Sides Now



Bows and flows of angel hair
有天使如波浪的長髮飄動
And ice cream castles in the air.
也有如霜淇淋般的空中城堡
Feather canyons everywhere
飄散四處的羽毛將大街妝點得多采多姿

I've looked at clouds that way.
這是我觀察天上浮雲的方式之一
Now they only block the sun
然而現在白雪遮住的陽光
They rain and snow on everyone.
在走過的每個人身上灑下雨滴與雪花
So many things I would have done
其實有很多夢想我早可以完成
But clouds got in my way.
只是雪擋住了我面前的道路

I've looked at clouds from both sides now.
這就是我看待浮雲的兩種方式
I've looked at clouds from both sides now
這就是我看待浮雲的兩種方式
From up and down and still somehow
上看下看,也許還有其他欣賞的方式
It's clouds illusions I recall
但這就是我能從浮雲看到的景象
I really don't know clouds at all.
我想,我其實不懂雲的心情

Moons and Junes and faris wheels.
月亮,六月與摩天輪
The dizzy, dancing way you feel
也就像你在狂舞時感到的頭暈目眩
When every fairy tale comes real
如同每個成真的童話故事
I've looked at love that way.
這就是我看待愛情的方式

But now it's just another show
如今他只是另一場表演
You leave 'em laughing when you go
你在眾人的笑聲中離去
And if you care, don't let them know
如果你在乎,別讓他們知道
Don't give yourself away.
也別洩漏自己的心事

I've looked at love from both sides now
我從正反兩面看著愛情
From give and take and still somehow
我給予與失去的角度
It's loves illusions I recall
但我記得那畢竟是愛的幻影
I really don't know love at all.
我還是不懂愛情

Tears and fears and feeling proud
淚水,恐懼與驕傲
To say "I love you" right out loud.
這是我大聲喊出"我愛你"時的心情
Dreams and scheams and circus crowds
夢想、計畫與馬戲表演
I've looked at life that way.
這就是我看到人生的方式

But now old friends are acting strange.
熟悉的老朋友也開始感覺陌生起來
They shake their heads
他們搖了搖頭
They say I've changed.
說我早已不是原來的我
Well somethings lost and somethings gained
但老實說,當你得到某些東西你也必定會失去一些
In living every day.
這就是我們每天生活的戲碼

I've looked at life from both sides now
我從正反兩面看著生活
I've looked at life from both sides now
我從正反兩面看著生活
From win and lose and still somehow
從輸贏的角度
It's lifes illusions I recall
但我記得那畢竟是生活的幻影
I really don't know life at all
我還是不懂生活

I've looked at clouds from both sides now
這就是我看待雲的兩種方式
From up and down and still somehow.
上看下看得也許還有其他欣賞的方式
It's clouds illusions I recall
這就是我從浮雲看到的景象
I really don't know clouds at all.
我真的不懂雲的心情

I really don't know life at all.
我想,其實我根本不懂生活

Monday, August 18, 2014

WOOD JOB








Thursday, August 14, 2014

Sunday, August 10, 2014

Karen Carpenter


Surely time will lose these bitter memories

And I'll find that there is someone to believe in
And to live for something I could live for